게임 개발자에게 보낼 메일 작문부탁드려요.

퍼그 6 7201 0 0

Hi, I'm PokeSona. 

I read your mail.
너의 제안대로 한다면, 한국어 다이어로그도 패치때 함께 배포가 되는거야?
하지만, 다른 언어와 달리 한국어는 현재 배포되는 pokemmo 폰트로는 지원하지 않아서, 내 나름대로 한국어를 지원하는 폰트를 추가적으로 배포하고 있어. 이 문제도 함께 해결될 수 있을까? 더불어, 한국어는 게임상에서 대화를 할 수가 없어. 메모장에 적어서 복사 붙여넣기를 해야만 한국어로 대화할 수 있어.

설령 위 문제가 해결할 수 없더라도, 다국어 지원에 협력할게. 이제, 내가 어떤걸 하면 될까? 

 

 

 

이렇게 쓸 꺼임. ㅇㅅㅇ

6 Comments
태양 2016.08.24 00:25  
우어
조으다
태양 2016.08.24 00:35  
설령 위 문제가 해결할 수 없더라도, 다국어 지원에 협력할게. 이제, 내가 어떤걸 하면 될까?
If you can not solution above problems I will cooperation to many language. What can I do for it now?
퍼그 2016.08.24 00:36  
Hi, I'm PokeSona.
I read your mail.
I have a question about your suggest.
Does Korean dialogue deploy when you upload new pokemmo client?
but your client doesn't support Korean font. So I have deployed Korean font also with language.
Can you involve Korean font yours? also, I can't type in pokemmo chat. If i wanna type Korean, I have to copy to notepad and paste pokemmo client. that is a only way I can type Korean.

but, even you can't solve these problem, I support your global language project.
so... what can I do for you?

이런 느낌으로 어설프게 작문해봤는데, 뜻은 통할까요?
소원 2016.08.24 03:23  
왠만한 건 미국인이 알아서 알아먹겠지만 협력한다는게 적극적으로 도움을 주시겠다는 뜻이면 support라고 쓰면 응원딜 하는 것 처럼 느껴질 수 있으니 give~hand 라던가 그런 표현을 쓰시는 게 좋을듯!
퍼그 2016.08.24 11:47  
미국인 아니에영... 아마도 스페인 사람일듯? ㅎㅎ
스윙칩초코칩 2016.08.24 14:58  
와.. 이제 공식 한글화가 진행되는건가요?ㅎㅎ
제목
Category